Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 
Zur Vermeidung rechtlicher Auseinandersetzungen werden Äußerungen über die Firma Gatz-Kanus, deren Namen und deren Produkte nicht geduldet.

Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 9 Antworten
und wurde 669 mal aufgerufen
 ALLGEMEINES CANADIERFORUM
HeinzA Offline




Beiträge: 1.529

25.12.2012 22:56
englische Übersetzungen gesucht Antworten

Hallo Leute,

ich brauche dringend für ein Kartenprojekt die englische Übersetzung einiger Kanubegriffe, nämlich Schwall, Schwallstrecke und Steinwurfwehr vom Deutschen ins Englische.

Kann mir da jemand helfen?

Lg Heinz

------------------

www.karteundkanu.at

www.aoc.or.at/Willkommen_beim_AOC_-_Austrian_Open_Canoe.html


Solist Offline



Beiträge: 408

25.12.2012 23:03
#2 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Servus Heinz,
Schwall = Surge
Schwallstrecke = Surge section

Steinwurfwehr: keine Ahnung

Grüße!
Frank


sputnik Offline




Beiträge: 2.801

26.12.2012 00:16
#3 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Steinwurfwehr = stone's throw defense sagt google
Hört sich aber recht gut an.
Ehrlich gesagt habe ich auch keine Ahnung. Nachdem ich mühselig nach Axels Liste gesucht habe (warum ist die
nicht oben festgepinnt?), musste ich feststellen, daß es dort kein englisches Steinwurfwehr gibt.

Gruß, Stefan
__________________________________________________
Stark und groß durch Spätzle mit Soß'


HeinzA Offline




Beiträge: 1.529

26.12.2012 07:31
#4 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Vielen Dank für den bisherigen Input, hat mir schon sehr geholfen.

Fürs Steinwurfwehr hatte ich gerade den genialen Einfall: (artificial) rock ledge...

Fraglich sind auch noch die folgenden Begriffe: Engstelle (bottleneck?) und schnelle Strömung?

Liebe Grüße und nochmals vielen Dank

Heinz

------------------

www.karteundkanu.at

www.aoc.or.at/Willkommen_beim_AOC_-_Austrian_Open_Canoe.html


sputnik Offline




Beiträge: 2.801

26.12.2012 08:26
#5 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Hmmm. Der "(artificial) rock ledge" wir eher mit künstlichem Steinsims, Felssims oder Felsvorsprung übersetzt.

Muß aber nicht sein, daß das stimmt. Ich habe das lediglich in Pons, Babelfisch, Abacho, den Google-Übersetzer
und woxikon eingegeben. Die benütze ich u.A., wenn ich russische Begriffe übersetzen muß. Frag ich dann meinen
Arbeitskollegen, weiß er wieder ganz andere Wörter.

Hast du bereits im englischen Forum (http://www.songofthepaddle.co.uk/forum/content.php) danach gefragt?

Gruß, Stefan
__________________________________________________
Stark und groß durch Spätzle mit Soß'


Wolfgang Hölbling Offline




Beiträge: 3.677

26.12.2012 08:32
#6 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Gu Mo Heinz,

Swift für flotte Strömung wäre schön,

Rapid für Schwallstrecke.
Die eine oder andere könnte einen sprechenden Namen - eine Identität - bekommen. Ist schöner als durchnummerieren und erfüllt als "landmark" mit Namen die Funktion einen Abschnitt - "emotional aufzuladen" - interessant zu machen.

Falls sind eh keine da.

LGW


Ps wavetrain - eine Reihe stehender Wellen...
weitere Inspiration: http://www.paddlepoints.net/PaddlePoints.aspx?Location=uk# zB River Spey entlang - sehr anschaulich.

http://www.canoebase.at/
http://www.swiftcanoe.eu/

Wolfgang Hölbling


AxeI Offline




Beiträge: 1.002

26.12.2012 09:06
#7 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Zitat
(artificial) rock ledge

klingt für mich nach Wehr ("ledge" würde ich mit "Kante"/"Stufe" übersetzen).

"(artificial) rock slope" klänge für mich eher nach Steinwurfwehr oder "raue Rampe", wie das bei uns heißt.

Aber ich bin in diesen Dingen ja auch nicht wirklich sicher und habe deshalb diesen Thread gestartet. Wenn sich hier ein paar Begriffe ansammeln kann ich die Liste ja mal ergänzen.

Axel

P A D D E L B L O G - 2. Sicherheitstreffen am 21./22.09.2013
There's more means to move a canoe than paddles


scandibuss Offline




Beiträge: 293

26.12.2012 10:17
#8 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

Sucht doch mal unter "Rock Weir", das kommt ganz schön in die Richtung, glaub ich.
klick


HeinzA Offline




Beiträge: 1.529

26.12.2012 11:55
#9 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

yupp, danke, das wars, das Rock weir ist genau, was ich noch gesucht habe...

aber ob die Ungarn das dann auch so übersetzt haben, hmmmm

Liebe Grüße

Heinz

------------------

www.karteundkanu.at

www.aoc.or.at/Willkommen_beim_AOC_-_Austrian_Open_Canoe.html


mentalpaddler Offline




Beiträge: 263

30.12.2012 15:33
#10 RE: englische Übersetzungen gesucht Antworten

so nennen sie es in USA:
"low-head stone dam"
"stone retaining wall in it"
mir persönlich gefällt hier die erste Zeile

Robert
aka oldmaster


 Sprung